История и древние языки (rus_sumer) wrote in ru_fenomen,
История и древние языки
rus_sumer
ru_fenomen

Category:

☆ Фестский диск расшифрован ?

☆ Фестский Диск - одна из самых больших нерешённых задач в мировой науке. Разгадавшего её ждёт всемирная слава.

Вот две попытки дешифровки Фестского диска.
Одна исходит из того что за знаками диска скрывается латынь,
вторая - что на диске запечатлены древнерусские письмена.

1. вариант (Ливинцев 2009) / латынь

сторона А:
Mene-dita me-no-se-ka-s • te-sa-me • а-vo-ko-s •
a-a-pe • me-jo-sae • de-vo-ko-me • de-pu-to • me-po-ka •
do-ke-ta • me-ne-di-tа • se-ne-sa-ko • me-s-ni-ve-ro • so-pi •
de-mo-la-ve-ka • u-se-s • me-dо-ke-s • me-de-de-ta-pa-tu •
eve • me-dо-ke-s • de-mo-la-ve-ka • u-s-se • me-dо-ke-
s me-de-ju-na-ka-de • po-ka-mi-di • do-ke-me • me-no-se •
ve-dа-ta-s • la-vi-ro • me-de-de-ta-pa-tu • no-se • la-viro.

сторона Б:
Me-du-sa-ko • de-vo-ko-tа • pa-ve-lo-s • du-mo-de. •
e-te-ki-me • re-veka-lе-s • no-se-so-e • li-ko-no-se-ka • du-
pa-ri-mo • ko-te-sa-tа. • ke-ra-sa • de-mo-rose • a-te-te-ki-tа •
re-ju-ka • a-e-se • po-tа-ni-so-е • ku-de-se • a-ra-ko-to-s • ato-
no • a-vo-ko-s • du -a-ra-ko-to-s • de-pe-ve-mo • ko-ka-tа • ko-vo-
ko-s • ko-ve-kate • du-a-ra-ko-to-s • ku-o-so-ka-ko. • po-tа-ve
i-ko • a-pe-ve-mo vo-ko.

Перевод :

сторона А:
Mene-dita| Мenos(у) ты досаждала, (и) мы (сразу) противодействовали
бы (тебе) , (но) ты отвлекала (нас) . Так (как) обеих старших мы
(только что) привлекли (к работе) , я (сама) произвожу расчеты с
Mepok(ой) , получившей наставления (от тебя) , о, Meneditа. Я трачу
силы (и) на Мesni-verо (и) успокаивала Demo-lavek (у) , (потому что) ты
подстрекала (их) . От (клана) Mеdоk(и) (лаввиром) Мede-de(n)t +patu
(m) я оставляла, (хотя) Меdоk(иного) Demo-lavek (у) он подстрекал. Из
(клана) Mеdоk(и) к Мedejunkа(m) в клан (его/её) он (Мede-de(n)t+patus)
переходит, (о чем) мы уведомляли Мenos(а) . Вы обе побуждаете
признавать лаввиром (только) Мede-dent+patu(m), (но) мы – за обоих
лаввиров!

сторона Б:
Я, Медуза, помогаю (Меносу) , (потому что) вы обе привлекали (на
свою сторону) клан Маленьких из-за двойного способа
(налогообложения) . Мы (всегда) побуждали усиленно защищать
деревенские интересы, (ведь) мы — за своих, (и поэтому) cобранное
зерно я распределяла (по фактической урожайности) . (Хотя) (для
примерения) двоица первых настоятельно требовали Keрасу, тебя
(тоже) ожидают. Вы обе сначала побуждали отстаивать обоснование
(новых) тягот/налога, (а) она (Кераса) (даже) помогала хозяйке своих
(земель) Kudesе(i). (Хотя) (только) (одноразовые) удержания (налога)
с годового урожая ты поддерживала, (но и) двухразовые удержания
мы будем рассматривать. Согласных (с тобой) ты призывала:
«Доказывайте неосновательность двухразовых удержаний, которые я
осуждаю». (Однако) для (всех) Potа-ve(i)k (ов) /Старост поселений мы
будем дополнительно проводить расчеты (для одноразовых и
двухразовых удержаний ).
Я (это) говорю!

★ и вот прочтение диска на древнерусском (Гриневич 1983)



Текст Фестского диска
Сторона А
| ЦĔ ГО(Р)СЫ | ЧЕИ | БĔ ЖЕ НИ ЩОШЪ 21 | ЦĔ ГО(Р)СЫ | ННО ПО |
ЧЕИ | ВЪ МЕС(Т)О | НОУВЫЙА | ЩĔ ВЫ ЙУ ОЩĔ 1 МС(Т)Ę | ЧВĔ | ВЫ
ПОСЫЛĔШĔ | МС(Т)Ŏ | (С)ПОРЫ | БĔ ЖЕ НИ ЩĔШĔ | МС(Т)Ŏ | ЧВĔ |
ВЫ ПОСЫЛĔШĔ | ТĘСИ | ЦĔПОЙУ | БQ ЙЕ(А) ЩИЧЕ | НИНОЩИ | НИ
MEC(T)Q |? ВИЙА | ЗА МОЩЬ | ВЪ БQДQЩĔ | РЫЙЕТЬ | Ж(Q?)Е Е |
ЧĘДQ ЙО | ВЪЙЕДĔ | ВЧЕИ |

Сторона Б
БQДQ | ЛАПО Ж(Q?)Е | БQ ПОНИЙ | БQ ВЫСИ БЫШЕ | ЗАБQДИ Е МЫ
| (Й)ДЕ ВЫ ПОБQ ЧĘДQ БQ | НИВЫ БQ | ЛĔПО Ж(Q?)ЩЬ | ЗАБQДИ Е
МЫ | ЧĘДQ Е | ИЗА Е | ЗАБQДИ Е | ЧЕ ШĚШЕ | РЫСИЙУНИЙА |
ЧЕРЫЕ | ВЫОЧИ | НИКQДŎ ДĚ ЙО | ЦЕ ЦĚЛĚШĚ | ЙЕДИМĘ | НИ
ЙЕДĚ БQ | ЛĚ ?? ЖЕ МЫ | ВЫ ЧЕИ БQТИ | РЫСИЧЕИ | Д ВЫ ПОЧИ |
ВЪ КОДЪРИ | ШЬЛĚМЫ | РОПО ЖЕ | НИ БQДQ ЩĚ | БQ ЙА МЫ |

Перевод текста Фестского диска (дословный).
Сторона А
ХОТЯ ГОРЕСТИ ЧЬИ БЫВШИЕ ЖЕ В ПРОШЛОМ НЕ СОЧТЁШЬ В
МИРЕ БОЖЬЕМ, ОДНАКО ГОРЕСТИ НЫНЕШНИЕ СВЕРХ(ГОРЕСТЕЙ)
ЧЬИХ В МИРЕ БОЖЬЕМ. В МЕСТЕ НОВОМ ЕЩЁ ВЫ (ИХ) ОЩУТИТЕ В
МИРЕ БОЖЬЕМ. ВМЕСТЕ, В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЧТО ВАМ ПОСЛАЛ ЕЩЁ
ГОСПОДЬ? МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ. СПОРЫ БЫВШИЕ В ПРОШЛОМ
ЖЕ НЕ СЧИТАЙТЕ В МИРЕ БОЖЬЕМ. МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ, ЧТО
ВАМ ПОСЛАЛ ГОСПОДЬ, ОБСТУПИТЕ ЦЕПЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ.
БУДЕТЕ ЕГО ЗАЩИЩАТЬ ДНЁМ И НОЧЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ. НИ
МЕСТО – (ВОЛЮ) В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЗА МОЩЬ В БУДУЩЕМ РАДЕТЬ
В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЖИВУТ, ЕСТЬ ЧАДА ЕЁ, ВЕДАЯ ЧЬИ (ОНИ) В
МИРЕ БОЖЬЕМ.

Сторона Б
БУДЕМ ОПЯТЬ ЖИТЬ. БУДЕТ СЛУЖЕНИЕ БОГУ. БУДЕТ ВСЁ В
ПРОШЛОМ – ЗАБУДЕМ (КТО) ЕСТЬ МЫ. ГДЕ ВЫ ПОБУДЕТЕ – ЧАДА
БУДУТ, НИВЫ БУДУТ, ПРЕКРАСНАЯ ЖИЗНЬ – ЗАБУДЕМ (КТО)
ЕСТЬ МЫ. ЧАДА ЕСТЬ – УЗЫ ЕСТЬ – ЗАБУДЕМ КТО ЕСТЬ: ЧТО
СЧИТАТЬ, ГОСПОДИ! РЫСИЮНИЯ ЧАРУЕТ ОЧИ. НИКУДА (НЕ)
ДЕТЬСЯ (ОТ) НЕЁ. ОДНАКО ИЗЛЕЧИШЬСЯ ЕДИНО, ГОСПОДИ. НИ
ОДНАЖДЫ БУДЕТ, (УСЛЫШИМ?) ЖЕ МЫ: ВЫ ЧЬИ БУДЕТЕ,
РЫСИЧИ? ДЛЯ ВАС ПОЧЕСТИ; В КУДРЯХ ШЛЕМЫ; РОПОТ ЖЕ,
ГОСПОДИ. НИ ЕСТЬ ЕЩЁ, БУДЕМ ЕЁ МЫ В МИРЕ БОЖЬЕМ*.
Перевод текста Фестского диска (на современный русский язык).

Сторона А
Горести прошлые не сочтѐшь, однако горести нынешние горше. На
новом месте вы почувствуете их. Все вместе. Что вам послал ещѐ
господь? Место в мире божьем. Распри прошлые не считайте.
Место в мире божьем, что вам послал господь, окружите тесными
рядами. Защищайте его днѐм и ночью: не место – волю. За мощь
его радейте. Живы ещѐ чада Ее, ведая, чьи они в этом мире
божьем.
Сторона Б
Будем опять жить. Будет служение богу. Будет всѐ в прошлом –
забудем кто есть мы. Где вы пребудете, чада будут, нивы будут,
прекрасная жизнь – забудем кто есть мы. Чада есть – узы есть –
забудем кто есть. Что считать, господи! РЫСИЮНИЯ чарует очи.
Никуда от неѐ не денешься, не излечишься. Ни единожды будет,
услышим мы: вы чьи будете, Рысичи, что для вас почести, в кудрях
шлемы; разговоры о вас. Не есть ещѐ, будем Еѐ мы, в этом мире
божьем.

☆☆☆ Помогите разобраться , какой из двух переводов верный?


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments